亚洲精品无码国产片,国产欧美精品一区二区色综合,中文字幕av有码高清片,禁18在线观看免费网站

淘寶商鋪|免費(fèi)在線翻譯|English
杭州中譯翻譯有限公司同聲傳譯翻譯服務(wù)
請(qǐng)問(wèn)您的會(huì)議在什么時(shí)間舉行?
需要進(jìn)行哪個(gè)語(yǔ)種的同傳?
您的位置:首 頁(yè) >> 新聞公告 >> 行業(yè)資訊

對(duì)"土洋結(jié)合"店名翻譯不能一笑而過(guò)

  在內(nèi)蒙古呼和浩特海東路的門牌上不經(jīng)意間發(fā)現(xiàn)了幾個(gè)有趣的英文翻譯!饸烙面(mixed noodles)、剪中剪(cutcut)、上都牛羊肉(all of them are beef and button)......

  當(dāng)這些店名被神翻譯之后呈現(xiàn)到大家的面前時(shí),可能沒(méi)有人是能夠忍住不笑的。身為國(guó)人的我們可以大聲調(diào)侃、盡情歡笑,但是,如果你的身邊是一位國(guó)際友人,遭遇這一幕,可能你就會(huì)有挖地三尺,把頭埋進(jìn)去的沖動(dòng),這不是我們?cè)凇皠?chuàng)造”,而在一定程度上來(lái)說(shuō),這是落后的表現(xiàn),它值得我們每一個(gè)人深思,更應(yīng)該引起相關(guān)部門的注意。

  店名,是一家店鋪的名稱,首先,店名要和店鋪所處行業(yè)相協(xié)調(diào);其次,店名要有一定的文化內(nèi)涵;第三,店名要有自己的特點(diǎn),或高雅,或通俗,或新穎;最后,一個(gè)好的店名還要朗朗上口,容易記憶,便于流傳。這些都是店名的特征,可是它也不是店家能夠隨意為之的,任何的行為都應(yīng)該有它的準(zhǔn)則需要去遵循。

  店名通常都被制作于相對(duì)顯眼的招牌上,來(lái)吸引顧客,而隨著時(shí)代的發(fā)展,越來(lái)越開(kāi)放,也有很多外國(guó)友人到中國(guó)來(lái)旅游、工作、學(xué)習(xí)、甚至是生活,于是,在國(guó)內(nèi)的方方面面也越來(lái)越展現(xiàn)出國(guó)際化的景象,所以,這些在廣告牌上標(biāo)上英文字母,一點(diǎn)也不稀奇。

  可是,問(wèn)題就在于,這些英文翻譯顯得太過(guò)接地氣,“土洋結(jié)合”的痕跡太明顯,不僅對(duì)一些專有名詞沒(méi)有固定說(shuō)法,還一會(huì)英語(yǔ)、一會(huì)拼音的拼湊,毫無(wú)語(yǔ)法和章節(jié)可言,我們或許能看懂,可在真正需要看這些字母的國(guó)際友人眼里,那就真是一個(gè)笑話了,這不符合一個(gè)大國(guó)的形象。

  所以,基于上述原因,筆者認(rèn)為,對(duì)店名神翻譯不能一笑置之,相關(guān)部門應(yīng)該制定出管理規(guī)范來(lái)整治一下滿街的不規(guī)范招牌。雖然店名是店主的個(gè)人行為,但是在用語(yǔ)是否規(guī)范、得體等方面,行政主管部門是可以、也應(yīng)該要負(fù)起管理責(zé)任的,堅(jiān)決不能讓這些“偽翻譯”“假國(guó)際化”的招牌損壞了城市形象。

  店家招牌附上店名的英文翻譯,沒(méi)有什么不妥的地方,這也是中國(guó)走向國(guó)際化的一個(gè)必經(jīng)過(guò)程,但是,這個(gè)翻譯也必須展現(xiàn)出高水平,才能符合城市形象。


 

分享到:QQ空間新浪微博騰訊微博人人網(wǎng)微信

相關(guān)文章: